quinta-feira, 16 de outubro de 2008

sobre a postagem anterior


não podia deixar de citar a etimologia da palavra do medo:


perto
segundo Meyer Lübke, de *apreto com afér. de metátese, regr. de apertar e, este, do lat.tar. appectoráre 'comprimir alguém ou algo contra o peito; donde apertar', pectus,òris 'peito'; ver 1apert-; f.hist. sXIII perto



1apert-
Acepções■ elemento de composição antepositivo, do lat.tar. appectoráre 'comprimir contra o peito' (der. do lat. pectus,òris 'peito', ver peit-), por intermédio de *apetrar, do qual se fez apretar e posteriormente apertar, em desacordo com a doc. conhecida (sXIV e XIII, respectivamente), porém em analogia com outros exemplos no port.ant., como preguntar/perguntar; ocorre em voc. atestados desde as orig. da língua: aperta-beiço (e vários comp. com aperta- como primeiro el.), apertação, apertada, apertadeira, apertadela, apertadilho, apertado, apertador, apertadouro/apertadoiro, apertamento, apertante, apertão, apertilho, aperto, apertucha, apertucho, apertura; desapertadela, desapertado, desapertador, desapertamento, desapertante, desapertar, desapertável, desaperto...



Nenhum comentário:

 
Free counter and web stats